Przysłowia francuskie

Francuskie przysłowia to mądrości z kraju bagietek, serów, wina i Wieży Eiffla. Sprawdź zebrane przez nas powiedzenia francuskie.

przysłowia francuskie

Zebraliśmy najlepsze przysłowia francuskie z tłumaczeniem, pełne niezwykłych mądrości z kraju wina i bagietek. Więc zanim zaczniesz myśleć, że zostałeś trafiony bagietką w głowę, oddaj się tym uroczym francuskim sentencjom.

Francja, kraj znany na świecie z bogatej kultury, wykwintnej kuchni i zabytkowej architektury, posiada również nieskończony skarbiec mądrości. Przysłowia francuskie, będące zwierciadłem doświadczeń i francuskich refleksji, w subtelny sposób ukazują wartości, przemyślenia i poczucie humoru społeczeństwa. Francuskie przysłowia, podobnie jak wino z regionu Bordeaux czy sery z Normandii, mają swoje wyjątkowe nuty, które odróżniają je od innych.

Przysłowia francuskie z tłumaczeniem

powiedzenia francuskie

„C’est la vie.”
(Takie jest życie.)


“Petit à petit, l’oiseau fait son nid.”
(Małymi kroczkami ptak buduje swoje gniazdo.)


“Paris vaut bien une messe.”
(Paryż wart jest mszy.)


“Qui ne risque rien n’a rien.”
(Kto nie ryzykuje, ten nic nie ma.)


„Chacun voit midi à sa porte.”
(Każdy widzi po swojemu.)


„Qui s’excuse s’accuse.”
(Kto się usprawiedliwia, ten się oskarża.)


„Mieux vaut tard que jamais.”
(Lepiej późno niż wcale.)


„La nuit porte conseil.”
(Noc przynosi rady.)


„Impossible n’est pas français.”
(Niemożliwe nie jest francuskie.)


„On revient toujours à ses premières amours.”
(Zawsze wracamy do pierwszych miłości.)


„À grands maux les grands remèdes.”
(Na wielkie zło potężne remedium.)


„Vouloir, c’est pouvoir.”
(Chcieć to móc.)


„Qui vivra verra.”
(Kto przeżyje, zobaczy.)


„Qui n’avance pas, recule.”
(Kto stoi w miejscu, ten się cofa.)


“C’est en forgeant qu’on devient forgeron.”
(Ćwiczenie czyni mistrza.)


“Les petits ruisseaux font les grandes rivières.”
(Małe potoki tworzą wielkie rzeki.)


“On n’apprend pas aux vieux singes à faire des grimaces.”
(Nie ucz ojca dzieci robić.)


„L’homme est un apprenti, la douleur son maître.”
(Człowiek jest uczniem, ból jego mistrzem.)


„Qui s’excuse s’accuse.”
(Kto się usprawiedliwia, ten się oskarża.)


Sentencje i powiedzenia francuskie

„Autres temps, autres mœurs.”
(Czasy się zmieniają.)


“La vie n’est pas toujours rose.”
(Życie nie zawsze jest różowe.)


„Il n’y a pas de fumée sans feu.”
(Nie ma dymu bez ognia.)


“On ne voit bien qu’avec le cœur.”
(Dobrze widzi się tylko sercem.)


„La barbe ne fait pas l’homme.”
(Broda nie czyni (mędrcem) mężczyzną.)


„Á bon entendeur salut.”
(Kto zrozumiał, niech korzysta.)


“Ce que femme veut, Dieu le veut.”
(Czego chce kobieta, tego i Bóg chce.)


„L’habit ne fait pas le moine.”
(Szata nie czyni mnicha.)


Francuskie przysłowia

“Tout vient à point à qui sait attendre.”
(Wszystko przychodzi w swoim czasie dla tych, którzy potrafią czekać.)


„Ça va sans dire.”
(To się rozumie samo przez się.)


“C’est le ton qui fait la chanson.”
(Wszystko zależy od sposobu powiedzenia.)


„On choisit ses amis, on ne choisit pas sa famille.”
(Wybiera się przyjaciół, rodziny się nie wybiera.)


przysłowia francuskie

W tym artykule zabraliśmy Was w podróż przez najbardziej znane i inspirujące przysłowia francuskie, próbując przybliżyć ich znaczenie i kontekst. Niech staną się one mostem łączącym nas z bogatą tradycją i mądrością Francji.